Ineke
Kuiper
Translations
|
Nederlands: For English, click here
|
Sorry, no English version available
Vertalers en BTW
Wel of geen BTW heffen..., die vraag komt vaak terug bij vertalers. De verschillende belastinginspecteurs blijken deze vraag verschillend te beantwoorden, waaruit wel blijkt hoe lastig deze vraag is. Daarom heb ik het Ministerie van Financiën gevraagd een uitspraak hierover te doen, waarna ik per post het onderstaande antwoord ontving. Daar deze brief van het Ministerie zelf afkomstig is, lijkt het me dat je deze bij problemen best aan je belastinginspecteur kunt voorleggen. Ik kan me zo voorstellen dat ook belastinginspecteurs zich te houden hebben aan de richtlijnen van het Ministerie. Onderaan staat een Artikel 6. In mijn brief staan daarvan de punten 2, d. 3 met geel gemarkeerd. MINISTERIE VAN FINANCIEN CENTRUM VOOR PROCES- EN PRODUCTONTWIKKELING Mw. I. Kuiper Anglitekst Translations
Uw brief van kenmerk Ons kenmerk Datum 17 mei 2000 CPP 20001767 27 JUNI 2000 Onderwerp Heffing van omzetbelasting ten aanzien van vertalers. Naar aanleiding van uw bovenvermelde E-mail deel ik u het volgende mede. Op grond van artikel 1 1, lid 1, onderdeel q, van de Wet op de omzetbelasting 1968 (de Wet) zijn onder meer de diensten door schrijvers en journalisten van omzetbelasting vrijgesteld. Voor de toepassing van deze vrijstelling kunnen vertalers op "publicistisch gebied" als schrijvers in evenbedoelde zin worden aangemerkt. In dit verband gaat het om vertalingen van boeken, verhalen, filmscenario's, e.d., en om vertalingen van journalistieke artikelen, die (in kranten, tijdschriften en andere periodieke uitgaven) zullen worden gepubliceerd en welke door de oorspronkelijke auteur zijn geschreven in diens hoedanigheid van "schrijver" of "journalist" in de zin van artikel 1 1, lid 1, onderdeel q, van de Wet. Toepassing
van de vrijstelling houdt enerzijds in dat de vertaler geen omzetbelasting
verschuldigd is ter zake van deze prestatie, en anderzijds dat hij geen recht
heeft op aftrek van omzetbelasting die hem door andere Ander vertaalwerkzaamheden, bijvoorbeeld die welke worden verricht in opdracht van industriële ondernemers, overheidsinstanties, particulieren, enz. zijn onderworpen aan heffing van omzetbelasting naar het algemene tarief, thans 17,5%. Deze diensten worden vanaf 1 januari 1991 in Nederland belast op grond van artikel 6, lid 2, onderdeel d, ten 30, van de Wet (zie bijlagen). Dit betekent dat als in Nederland gevestigde vertalers deze dienst verrichten in opdracht van een in Nederland gevestigde opdrachtgever of in opdracht van een in een andere Lid-Staat van de Europese Unie gevestigde niet-ondernemer (bijvoorbeeld een overheidslichaam of particulier), de vertaler terzake Nederlandse omzetbelasting is verschuldigd. Is de opdrachtgever een buiten Nederland gevestigde ondernemer of een buiten de Europese Unie gevestigde niet-ondernemer, dan wordt de vertaaldienst, althans voor de heffing van omzetbelasting, geacht te zijn verricht in het land waar de opdrachtgever is gevestigd en wordt de in dat land verschuldigde BTW geheven van de afnemer van de dienst (de opdrachtgever); deze situatie wordt wel aangeduid als de toepassing van de verleggingsregeling. Hoewel de gevolgen van de toepassing van de verleggingsregeling voor de dienstverrichter gelijk zijn aan de gevolgen van de toepassing van het nultarief, vallen vertaaldiensten niet onder het BTW-tarief van 0%; het nuitarief is alleen van toepassing op grensoverschrijdende transacties met betrekking tot goederen (bijvoorbeeld uitvoer) en bepaalde, direct daarmee verband houdende diensten. Ik vertrouw erop u hiermee voldoende te hebben geïnformeerd. DE STAATSSECRETARIS VAN FINANCIËN - VOOR -->PROCES- EN PRODUCTONTWIKKELING, mr. J.A.M van Lan Lanen. lnlichtingen drs. G.F.J. van der Corput. telefoon 070-3428883 faxnummer 070-3427936 Postadres: Postbus 20201, 2500 EE Den Haag Bezoekadres: Korte Voorhout 7, Den Haag JULI 1990 90/406 9000310 MvF nr. VB89/1865 d.d. 18-05-90 BELEID PLAATS VAN DIENST vertaalwerkzaamheden 6 0B68 De Staatssecr. deelt het volgende mede: Naar werd gemeend konden vertaalwerkzaamheden (d.w.z. het omzetten van schriftelijke stukken/reclamemateriaal in een andere taai) naar hun aard niet worden aangemerkt als diensten op het gebied van de reclame als bedoeld in art. 6, lid 2, letter d, punt 2 O.B. '68 en evenmin als het verwerken of verschaffen van informatie in de zin van art. 6, lid 2, letter d, punt 3 O.B.'68 (vgl. lnfobulletin 84/366, niet gepubliceerd). Teneinde te komen tot een uniforme toepassing van de Zesde E.G.-Richtlijn i.z. o.b. en gelet op hetgeen in het Raadgevend Comité voor de B.T.W. m.b.t. de handelwijze terzake in andere E.G.-Lid-Staten is gebleken, dient m.i.v. 01-01 1991 het standpunt te worden ingenomen dat de diensten door vertalers worden gerangschikt onder de "soortgelijke diensten" als bedoeld in art. 6, lid 2, letter d, punt 3 O.B. '68. Het ontmoet geen bezwaar als reeds vanaf heden met dit standpunt rekening wordt gehouden, mits daarbij een consistente gedragslijn wordt gevolgd in dier voege dat in gevallen waarin voor 01-011991 wordt gekozen voor toepassing van art. 6, lid 2, letter d, punt 3 O.B.'68 op deze keuze niet wordt teruggekomen. Artikel 6 1 . De plaats waar een dienst wordt verricht, is de plaats waar de ondernemer die de dienst verricht woont of is gevestigd dan wel een vaste inrichting heeft van waaruit hij de dienst verricht. 2. In afwijking van het eerste lid worden:
|
Bevriende sites:
|
|
Copyright © 2008 Ineke Kuiper Translations
|